segunda-feira, 28 de setembro de 2009

Vídeo - Michael Jackson - Ben

"Ben"

Ben, the two of us need look no more,
(Ben – th-zã – tchí-u – ôv – ãs – ní-d – lú-k – nô-u – mó-r)
Ben, nós dois não precisamos mais procurar,

we both found what we were looking for.
(uí – bô-u-th-f – fá-un-d – uá-t – uí – u-ô-r – lú-kin – fó-r)
nós dois achamos o que estávamos procurando.

With a friend to call my own,
(u-í-th-f – á – fri-ên-d – tchú – kó-l – má-i – ôn)
Com um amigo para chamar de meu,

I'll never be alone.
(á-l – né-vãr – bi – alôn-n)
Eu nunca estarei sozinho.

And you, my friend, will see, you've got a friend in me.
(ên-d – iú – má-i – fri-ên-d – uí-l – sí – iú-v – gá-t – á – fri-ên-d – inn - mi )
E você, meu amigo, verá, você tem um amigo em mim.

Ben, you're always running here and there,
(Ben – ió-r – ól-êis – rã-nin – rrí-êr – ên-d – th-zé-r)
Ben, você está sempre correndo aqui e ali,

you feel you're not wanted anywhere.
(iú – fi-il – ió-r – ná-t – uãn-ti-d – ê-ni-u-é-r)
você sente que não é querido em lugar algum.

If you ever look behind, and don't like what you find,
(if-f – iú – é-vã-r – lú-k – bi-rrá-in-d – ên-d – dô-n-t – lái-k – uá-t – iú – fá-in-d)
Se algum dia você olhar para trás, e não gostar do que você encontrar,

there's something you should know, you've got a place to go.
(th-zé-r – is – ssã-mm – th-f-in-g – iú – xú-d – nô-u – iú-v – gá-t – á – plêi-ss – tchú – gô-u)
há algo que você deveria saber, você tem um lugar para ir.

I used to say, I and me. Now it's us, now it's we.
(ái – iú-zz-d – tchú – ssê-i – ái – ên-d – mi – náu – it-s – ãs – náu – it-s – uí)
Eu costumava dizer "eu" e "eu". Agora é "nós", agora é "nós".

I used to say, I and me. Now it's us, now it's we.
(ái – iú-zz-d – tchú – ssê-i – ái – ên-d – mi – náu – it-s – ãs – náu – it-s – uí)
Eu costumava dizer "eu" e "eu". Agora é "nós", agora é "nós".

Ben, most people would turn you away,
(Ben – môu-s-t – pi-pô-u – ú-d – tã-r-n – iú – áu-ê-i)
Ben, a maioria das pessoas o rejeitaria,

I don't listen to a word they say.
(ái – dô-n-t – li-çãn – tchú – á – uôr-d – th-zê-i – ssê-i)
Eu não escuto uma palavra do que eles dizem.

They don't see you as I do, I wish they would try to,
(th-zê-i – dô-n-t – sí – iú – á-s – ái – dú – ái – u-í-sh – th-zê-i – úd – trá-i - tchú)
Eles não vêem você como eu vejo, eu gostaria que eles tentassem,

I'm sure they'd think again, if they had a friend like Ben,
(ái – mm – xú-ã-r – th-zêi-d – th-fi-n-k – a-guê-nn – if-f – th-zê-i – rré-d – á – frên-d – lái-k – Ben)
Tenho certeza de que eles pensariam novamente, se eles tivessem um amigo como o Ben,

like Ben, like Ben
(lái-k – Ben – lái-k – Ben)
como o Ben, como o Ben

----------

Thanks for your attention!

Vando Lemertz
professor

INGLÊS não é difícil! Acesse http://www.cursoparticulardeingles.com/ , estude GRATUITAMENTE as Unidades 1, 2 e 3 completas (vídeo, áudio e texto), sem qualquer compromisso, e comprove!

domingo, 27 de setembro de 2009

Vídeo - Modelo de aula do Curso Particular de Inglês

----------

Thanks for your attention!

Vando Lemertz

professor

INGLÊS não é difícil! Acesse http://www.cursoparticulardeingles.com/ , estude GRATUITAMENTE as Unidades 1, 2 e 3 completas (vídeo, áudio e texto), sem qualquer compromisso, e comprove!

Texto - How much?

“How much?”

Hello, my dear!(rré-lô-u – má-i – di-ã-r)

Olá, meu caro (minha cara, meu querido, minha querida, meu prezado, minha prezada)!

Acredite ou não (believe it or not), mas “hello, my dear” significa tudo isso!

How have you been? (rrá-u – rré-v – iú – bi-in)? Como você tem estado?

Esta frase, “How have you been?”, que provavelmente é uma novidade para você, substitui o tradicional “How are you?” quando você passa alguns dias sem ver (falar com) seu interlocutor!

Então, para o dia-a-dia usamos “How are you?” e quando, apenas eventualmente, cumprimentamos alguém, falamos “How have you been?”!

Bem, mas nossa dica da semana não é exatamente esta! Hoje falaremos de:

Quanto? Quanto é isso? Quanto é aquilo? Quanto isto custa? Quanto aquilo custa?

Estas são perguntas bem comuns, que nós brasileiros, freqüentemente precisamos dizer em inglês! Mas muita gente fala apenas: “How much?” (rrá-u – mã-tch)! Elas acreditam que esta expressão (How much?) é o suficiente para dizer quaisquer das palavras e frases acima.

Bem, infelizmente, esta não é uma verdade absoluta e, portanto, convido-o a analisá-las comigo:

How much? (rrá-u – mã-tch)– Quanto?

How much is it? (rrá-u – mã-tch – is - it)– Quanto é (isso)?

How much is that? (rrá-u – mã-tch – is – th-zé-t)– Quanto é aquilo?

How much does it cost? (rrá-u – mã-tch – dã-s – it – kó-s-t)– Quanto (isto) custa?

How much does that cost? (rrá-u – mã-tch – dã-s – th-zé-t – kó-s-t)– Quanto aquilo (aquele, aquela) custa?

Então, se você não sabia como dizer estas importantes expressões, em inglês, agora já sabe! Este assunto foi detalhadamente explicado na Unidade 11 do Curso Particular de Inglês!
----------
Thanks for your attention!
Vando Lemertz
professor
INGLÊS não é difícil! Acesse http://www.cursoparticulardeingles.com/ , estude GRATUITAMENTE as Unidades 1, 2 e 3 completas (vídeo, áudio e texto), sem qualquer compromisso, e comprove!

sábado, 26 de setembro de 2009

Texto - Can you help me?

"Can you help me? "

Quem de nós nunca precisou de uma mãozinha?

Aí está uma frase que usamos com bastante freqüência:

“Você pode me ajudar?”

Mas, e se você estiver diante de uma situação onde você precisa dizer isto em inglês! Como seria?

É muito fácil! Basta dizer: “Can you help me?” (quê-n – iú – rrél-p – mi)

Olha, até pode parecer banal, mas a verdade é que eu próprio já precisei quando não sabia falar inglês! Aliás, houve sim um tempo em que eu não fazia a mínima idéia de como dizer coisa alguma em inglês! Believe it or not! (bi-li-v – it – ór – ná-t) Acredite ou não!

Aí eu estudei, estudei, estudei e... aprendi!

Veja só, meu amigo / minha amiga... eu consegui! E se eu, que não sou, de modo algum, melhor ou mais inteligente do que você, consegui, você também consegue!

Believe me! English is easy! (bi-li-v – mi – in-glê-sh – is – i-zí) Acredite-me! Inglês é fácil!

Mas voltando ao nosso título “Can you help me?” (Você pode me ajudar?), vamos falar um pouco sobre o verbo “poder” e “conseguir”!

Can (quê-n) – poder, conseguir

Vamos conjugá-lo e você verá que inglês é quase uma piada:

Eu posso, eu consigo – I can
Você pode, você consegue – You can
Ele pode, ele consegue – He can
Ela pode, ela consegue – She can
(Isto) pode, (isto) consegue – It can (pronome neutro)
Nós podemos, nós conseguimos – We can
Vocês podem, vocês conseguem – You can
Eles podem, eles, conseguem – They can

Achou difícil? É muito fácil, não é mesmo? Enquanto, nós mortais (brasileiros) precisamos memorizar uma série de palavras (ou terminações), eles simplesmente aprendem uma única (can)!

Mas por que o verbo “can” ficou na frente do pronome “you” em nosso título?

Por tratar-se, naquele caso, de uma pergunta! Para fazer uma pergunta com o verbo “can”, basta passá-lo pra frente do sujeito! Vamos analisar?

AFIRMAÇÃO – You can help me! – Você pode me ajudar!

INTERROGAÇÃO – Can you help me? – Você pode me ajudar?

A resposta (esperada) para esta pergunta é:

Yes, I can! – Sim, eu posso!

E se você lembrar que a palavra “you” além de “você” também significa “vocês”, podemos fazer ainda a seguinte tradução:

Can you help me? – Vocês podem me ajudar?

Agora, a resposta (esperada) é:

Yes, we can! – Sim, nós podemos!

Há também uma outra forma de dizer o verbo “poder” em inglês, porém, esta que estamos revisando é exclusiva para expressar HABILIDADE (saber como fazer algo, ter condições de fazer algo)!

Falando nisso, lembrei do Sr. Barack Obama, atual presidente dos Estados Unidos, falando em seu discurso da vitória, quando ele repete várias vezes: “Sim, nós podemos!” ou “Sim, nós conseguimos!” (YES, WE CAN!)

Se você ainda não viu, confira o vídeo! Vale a pena!



This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight's about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.
She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons -- because she was a woman and because of the color of her skin.
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America -- the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes we can.
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes we can.
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved. Yes we can.
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes we can.
A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination.
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change. Yes we can.
America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves -- if our children should live to see the next century; if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made?
This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that fundamental truth, that, out of many, we are one; that while we breathe, we hope. And where we are met with cynicism and doubts and those who tell us that we can't, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people: Yes, we can.

Mais alguns exemplos:

Can you give me a hand? (quê-n – iú – guí-v – mi – a – rrén-d) – Você pode me dar uma mão?

Can you stop, please? (quê-n – iú – sstó-p – pli-i-z) – Vocês podem parar, por favor?

Can you cook for us? (quê-n – iú – kú-k – fó-r – ã-ss) – Você pode cozinhar pra nós?

Bem, por hoje chega de “can”!
----------
Thanks for your attention!
Vando Lemertz
professor
INGLÊS não é difícil! Acesse http://www.cursoparticulardeingles.com/ , estude GRATUITAMENTE as Unidades 1, 2 e 3 completas (vídeo, áudio e texto), sem qualquer compromisso, e comprove!

terça-feira, 22 de setembro de 2009

Áudio - Dirty Dancing

"(I've had) the time of my life"

Boy: Now, I've had the time of my life
(náu – ái-v – rré-d – th-zã – tái-mm – ôv – má-i – lái-f)
Agora, eu tive os melhores momentos da minha vida

No, I never felt like this before
(nôu – ái – né-vãr – fé-lt – lái-k – th-zê-s – bi-fó-r)
Não, eu nunca me senti assim antes

Yes, I swear it's the truth
(i-és – ái – ssu-é-r – it-s – th-zã – tru-th-f)
Sim, eu juro (que) é verdade

And I owe it all to you
(ên-d – ái – ôu – it – ó-l – tchú – iú)
E eu devo tudo a você

Girl: 'Cause I've had the time of my life
(kó-z – ái-v – rré-d – th-zã – tái-mm – ôv – má-i – lái-f)
Porque eu tive os melhores momentos da minha vida

And I owe it all to you
(ên-d – ái – ôu – it – ó-l – tchú – iú)
E eu devo tudo a você

Boy: I've been waiting for so long
(ái-v – bi-in – uêi-tin – fô-r – ssô-u – lô-n-g)
Eu estou esperando por tanto tempo

Now, I've finally found someone
(nôu – ái-v – fái-náu-lí – fá-u-nd – ssã-mm-u-ãn)
Agora, eu finalmente encontrei alguém

To stand by me
(tchú – s-tê-n-d – bá-i – mi)
Para ficar ao meu lado

Girl: We saw the writing on the wall
(uí – ssó – th-zã – ú-rái-tin – ônn – th-zã – uó-l)
Nós vimos tudo muito claro (adaptado)

As we felt this magical fantasy
(á-ss – uí – fé-lt – th-zê-s – mé-djí-kál – fên-tá-zí)
Ao sentirmos esta fantasia mágica

Both: Now, with passion in our eyes
(nôu – uí-th-f – pé-xãn – inn – ó-u-ãr – ái-ss)
Agora, com paixão em nossos olhos

There's no way we could disguise it secretly
(th-zé-r - is – nôu – u-êi – uí – kú-d – dis-guái-z – it - sí-crê-t-lí) Não há como disfarçar (isto) secretamente (adaptado)

So we take each other's hand
(ssôu – uí – têi-k – í-tch - ó-th-zã-r – s – rrê-n-d)
Então nos damos as mãos

'Cause we seem to understand the urgency
(kó-z – uí - ssi-mm – tchú – ãnn-dêrs-tênd – th-zã – ãr-gên-ssí)
Porque parecemos entender a urgência

Boy: Just remember
(djãs-t – ri-mên-bãr)
Simplesmente lembre-se

Girl: You're the one thing
(ió-r – th-zã – ú-ãn – th-fin-g)
Você é a única coisa

Boy: I can't get enough of
(ái – quê-n-t – gé-t – i-nã-f – ó-v)
Da qual eu nunca me canso (adaptado)

Girl: So I'll tell you something
(ssôu – á-l - té-l – iú – ssã-mm-th-fin-g)
Então eu te direi algo

Both:This could be love because
(th-zê-s – kú-d – bi – lã-v – bi-kóz)
Isto pode ser amor porque

(CHORUS)
Both: I've had the time of my life
(ái-v – rré-d – th-zã – tái-mm – ôv – má-i – lái-f)
Eu tive os melhores momentos da minha vida

No I never felt this way before
(nôu – ái – né-vãr – fé-lt – th-zê-s – uê-i – bi-fó-r)
Não, eu nunca me senti assim antes

Yes I swear it's the truth
(i-és – ái – ssú-é-r – it-s – th-zã – tru-th-f)
Sim, eu juro (que) é verdade

And I owe it all to you
(ên-d – ái – ôu – it – ó-l – tchú – iú)
E eu devo tudo a você

'Cause I've had the time of my life
(kó-z – ái-v – rré-d – th-zã – tái-mm – ôv – má-i – lái-f)
Porque eu tive os melhores momentos da minha vida

And I've searched through every open door
(ên-d – ái-v – ssã-r-tch-id – th-frú – év-rí – ô-pên – dó-ór)
E eu procurei por todos os lugares (adaptada)

'Til I found the truth
(tí-l – ái – fá-un-d – th-zã – tru-th-f)
Até eu encontrar a verdade

And I owe it all to you
(ên-d – ái – ôu – it – ó-l – tchú – iú)
E eu devo tudo a você

Girl: With my body and soul
(uí-th-f – má-i – bá-rí – ên-d – ssô-l)
Com meu corpo e alma

I want you more than you'll ever know
(ái – uãn-t – íu – mó-r – th-zê-n – iú-ll – é-vã-r – nô-u)
Eu te quero mais do que você jamais saberá

Boy: So we'll just let it go
(ssô-u – uí-ll – djãs-t – lé-t – it – gô-u)
Então nós simplesmente deixaremos acontecer (adaptado)

Don't be afraid to lose control
(dô-n-t – bi – a-frê-id – tchú – lú-z – kôn-trô-l)
Não tenha medo de perder o controle

Girl: Yes, I know what’s on your mind
(i-és – ái – nô-u – uá-t – is – ônn – ió-r – main-d)
Sim, eu sei o que há na sua cabeça (adaptado)

When you say:
(u-ên – iú – ssê-i)
Quando você diz:

"Stay with me tonight."
(s-têi – uí-th-f – mi – tchú-nái-t)
“Fica comigo esta noite.”

Boy: Just remember
(djãs-t – ri-mên-bãr)
Simplesmente lembre-se

You're the one thing
(ió-r– th-zã – ú-ãn – th-fin-g)
Você é a única coisa

Girl: I can't get enough of
(ái – quê-n-t – gé-t – i-nã-f – ó-v)
Da qual eu nunca me canso (adaptado)

Boy: So I'll tell you something
(ssôu – á-l - té-l – iú – ssã-mm – th-fin-g)
Então eu te direi algo

Both:This could be love because
(th-zê-s – kú-d – bi – lã-v – bi-kóz)
Isto pode ser amor

(CHORUS)
Both: 'Cause I had the time of my life
(kó-z – ái – rré-d – th-zã – tái-mm – ôv – má-i – lái-f)
Porque eu tive os melhores momentos da minha vida

No, I've never felt this way before
(nôu – ái – né-vãr – fé-lt – th-zê-s – uê-i – bi-fó-r)
Não, eu nunca me senti assim antes

Yes I swear it's the truth
(i-és – ái – ssú-é-r – it-s – th-zã – tru-th-f)
Sim, eu juro (que) é verdade

And I owe it all to you
(ên-d – ái – ôu – it – ó-l – tchú – iú)
E eu devo tudo a você

'Cause I've had the time of my life
(kó-z – ái-v – rré-d – th-zã – tái-mm – ôv – má-i – lái-f)
Porque eu tive os melhores momentos da minha vida

And I've searched through every open door
(ên-d – ái-v – ssã-r-tch-id – th-frú – év-rí – ô-pên – dó-ór)
E eu procurei por todos os lugares (adaptada)

'Till I found the truth
(tí-l – ái – fá-un-d – th-zã – tru-th-f)
Até eu encontrar a verdade

And I owe it all to you
(ên-d – ái – ôu – it – ó-l – tchú – iú)
E eu devo tudo a você

----------

Thanks for your attention!

Vando Lemertz

professor

INGLÊS não é difícil! Acesse http://www.cursoparticulardeingles.com/ , estude GRATUITAMENTE as Unidades 1, 2 e 3 completas (vídeo, áudio e texto), sem qualquer compromisso, e comprove!

segunda-feira, 21 de setembro de 2009

Texto - No Smoking

"No Smoking"

Pobre dos fumantes (ou azar deles, caso você não seja um)!

“É proibido fumar” ou “No smoking” (nô-u – ssmô-u-ki-n), se você estiver no exterior ou se você precisar alertar um estrangeiro para esta proibição!

Muito interessante, não é mesmo?

Observe que o verbo “fumar” está no gerúndio (fumando)! Até parece que eles estão dizendo “Não fumando”!

Bem, a verdade é que não estão! Nós é que precisamos conhecer alguns pequenos detalhes sobre tradução (o que também ajuda muito na hora de expressarmos nossas idéias, em inglês)!

Então, sempre que você precisar dizer, em inglês, que algo não é permitido (ou seja, proibido), você usará a seguinte construção:

A palavra “Não” (“No”) acompanhada da ação proibida, no gerúndio “fumando” (“smoking”)! Vamos ver mais alguns exemplos?

É proibido beijar! = No kissing!
É proibido correr! = No running!
É proibido gritar! = No screaming!
É proibido pisar na grama! = No stepping on the grass!
É proibido pular! = No jumping!
É proibido comer! = No eating!
É proibido beber! = No drinking!

E assim por diante...

Bem, agora você já sabe proibir ou entender uma determinada proibição!

----------

Thanks for your attention!

Vando Lemertz
professor

INGLÊS não é difícil! Acesse http://www.cursoparticulardeingles.com/ , estude GRATUITAMENTE as Unidades 1, 2 e 3 completas (vídeo, áudio e texto), sem qualquer compromisso, e comprove!

domingo, 20 de setembro de 2009

Vídeo - Jerry Maguire - Completely drunk


"Jerry Maguire"

Dorothy Boyd - Okay. Drinks, food,
(ôu-quêi – drin-ks – fú-d)
“Okay”. Bebidas, comida,

Dorothy Boyd - and I called you a cab.
(ên-d – ái – kó-l-d – iú – á – ké-b )
e eu chamei um taxi para você.

Jerry Maguire - Good idea.
(gú-d – ai-di-a)
Boa idéia.

Dorothy Boyd - Oh. I wish we keep our voices down...
(ôu – ái – u-í-sh – uí – ki-p – ó-u-ãr – vói-ssis – dá-u-n)
Ah. Eu “gostaria” que mantessemos nossas vozes baixas...

Dorothy Boyd - I have a little boy asleep.
(ái – rré-v – á – li-rô-u – bó-i – ás-li-p)
Eu tenho um garotinho dormindo.

Jerry Maguire - All right.
(óu-l – raí-t)
Tudo bem.

Dorothy Boyd - Our company!
(ó-u-ãr – kôm-pâ-ní)
Nossa empresa!

Jerry Maguire - Yeah... okay... look...
(i-é... ôu-quêi... lú-k)
É... “okay”... olha...

Jerry Maguire - A little speech before I go.
(á – li-rô-u – ss-pí-tch – bi-fó-r – ái – gô-u)
Um pequeno (breve) discurso antes de eu ir.

Jerry Maguire - Do not worry about your future.
(dú – ná-t – u-ô-rrí – a-báu-t – ió-r – fiu-tchãr)
Não se preocupe com seu futuro.

Jerry Maguire - You and your son... we are just fine.
(iú – ên-d – ió-r – ssã-n… uí – ár – djãs-t – fái-nn)
Você e o seu filho... nós estamos (simplesmente) bem.

Jerry Maguire - You still have a job.
(iú – stí-ll – rré-v – á – djó-b)
Você ainda tem um emprego.

Jerry Maguire - But let me tell you something
(bã-t – lé-t – mi – té-l – iú – ssã-mm – th-fin-g)
Mas deixe-me dizer-lhe uma coisa (algo)

Jerry Maguire - about Jerry Maguire, okay!
(abáu-t – Jerry Maguire – ôu-quêi)
sobre Jerry Maguire, “okay”!

Jerry Maguire - You come after me,
(iú – kã-mm – á-ff-têr – mi)
Você vem atrás de mim,

Jerry Maguire - and you will lose.
(ên-d – iú – uí-l – lú-z)
e você perderá.

Jerry Maguire - Now... because...
(náu… bi-kóz…)
Agora... porque...

Jerry Maguire - I am a survivor.
(ái – êmm – á – ssãr-vái-vãr)
Eu sou um sobrevivente.

Jerry Maguire - I am a survivor.
(ái – êmm – á – ssãr-vái-vãr)
Eu sou um sobrevivente.

Jerry Maguire - Dorothy Boyd, you are with
(Dorothy Boyd, iú – ár – uí-th-f)
Dorothy Boyd, você está com

Jerry Maguire - the Lord of the Living Room.
(th-zã – ló-r-d – ó-v – th-zã – lí-vin – rú-mm)
o Senhor da sala (de estar).

Jerry Maguire - The King of the Kingdom
(th-zã – kin-g – ó-v – th-zã – kin-g-dãmm)
O Rei do reino

Jerry Maguire - and I am ...
(ên-d – ái – êmm)
e eu estou...

Jerry Maguire -...drunk.
(drãn-k)
bêbado.

Jerry Maguire - We meet again.
(uí – mi-t – a-guê-nn)
Nos encontramos de novo.

Dorothy Boyd - Here.
(rrí-êr)
Aqui.

Dorothy Boyd - Truth?
(tru-th-f)
Verdade?

Jerry Maguire - Sure.
(xú-ã-r)
Claro.

Dorothy Boyd - I care about the job, of course.
(ái – ké-r – a-báu-t – th-zã – djó-b – ó-v – kór-ss)
Eu me importo com o emprego, lógico.

Dorothy Boyd - But mostly,
(bã-t – môu-s-t-lí)
Mas principalmente,

Dorothy Boyd - I just want to be inspired.
(ái – djãs-t – uãn-t – tchú – bi – ins-pái-êr-d)
Eu quero apenas (Eu só quero) ser inspirada.

Jerry Maguire - Me, too.
(mi – tchú)
Eu, também.

Dorothy Boyd - What you wrote inspired me.
(uá-t – iú - ú-rôu-t – ins-pái-êr-d – mi)
O que você escreveu me inspirou.

Dorothy Boyd - No... hey...
(nô-u… rrê-i)
Não... ah...

Dorothy Boyd - I'm working with you
(ái-m – uô-r-k – uí-th-f – iú)
Eu estou trabalhando com você

Dorothy Boyd - because of that memo.
(bi-kóz – ó-v - th-zé-t – mê-môu)
por causa daquele memorando.

Dorothy Boyd - I loved that memo.
(ái - ló-v-d – th-zé-t – mê-môu)
Eu adorei aquele memorando.

Jerry Maguire - It was a mission statement.
(it – u-ô-z – á – mí-xãn – sstêi-tê-mênt)
Foi uma declaração de missão.

Dorothy Boyd - Well...
(ué-ll)
Bem...

Jerry Maguire - Sorry about the hand.
(ssó-rí – a-báu-t – th-zã – rrê-n-d)
Sinto muito pela mão.

Jerry Maguire - Do you know that feeling?
(dú - i-ú - nô-u – th-zé-t – fi-lin-g)
Você conhece aquele sentimento?

Jerry Maguire - You're not completely embarrassed yet,
(ió-r - ná-t - kôm-pli-tê-li – êm-bé-ra-ss-d – i-é-t)
Você não está completamente embarassado ainda,

Jerry Maguire - but you gloss tomorrow’s embarrassement?
(bã-t – iú – gló-ss – tchú-mó-rôus – êm-bé-ra-ss-mên-t)
Mas você censura o embarasso de amanhã?

Dorothy Boyd - Don't worry about it, boss.
(dô-n-t – u-ô-rrí – abáu-t – it – bó-ss)
Não se preocupe com isso, chefe.

Jerry Maguire - No, shit, you said "boss".
(nô-u – xê-t – iú – ssé-d – bóss)
Não, “shit”, você disse “chefe”.

Dorothy Boyd - Yeah, I did.
(i-é – ái – di-d)
É, eu disse.

Jerry Maguire - Now I feel like Clarence Thomas.
(ná-u – ái - fi-il – lái-k – Clarence Thomas)
Agora eu me sinto como (a) Clarence Thomas.

Dorothy Boyd - No, no... don’t feel like Clarence Thomas.
(nô-u – nô-u... dô-n-t – fi-il – lái-k – Clarence Thomas)
Não, não... não se sinta como (a) Clarence Thomas.

Jerry Maguire - No... I do.
(nô-u – ái – dú)
Não... eu me sinto.

Jerry Maguire - I feel like Clarence Thomas.
(ái - fi-il – lái-k – Clarence Thomas)
Eu me sinto como (a) Clarence Thomas.

Jerry Maguire - I'm like...harassing you right now.
(ái-m – lái-k... rrá-ré-ssin-g – iú - raí-t – ná-u)
Eu estou (o que)... molestando você agora (mesmo).

Dorothy Boyd - Well, I may not sue.
(ué-ll – ái – mêi – ná-t – ssú)
Bem, eu posso não processar.

Jerry Maguire - Good evening.
(gú-d – í-vi-nin)
Boa noite.

Dorothy Boyd - Good evening.
(gú-d – í-vi-nin)
Boa noite.

Jerry Maguire - Look... don't worry.
(lú-k... dô-n-t – u-ô-rrí)
Olha... não se preocupe.

Jerry Maguire - We're going to be okay. Because...
(ué-r – gô-in – tchú – bi - ôu-quêi – bi-kóz)
Nós vamos ficar bem. Porque...

Jerry Maguire - I'm going to take my one client,
(ái-m – gô-in – tchú – têi-k – mái – ú-ô-ní – klá-iên-t)
Eu vou pegar (o) meu único cliente,

Jerry Maguire - and we are gonna go all the way.
(ên-d – uí – ár – gô-na – gô-u – ó-l – th-zã – u-êi)
e nós vamos (ir) até o fim.

Jerry Maguire - Because, hey... I'm back.
(bi-kóz – rrê-i... ái-m – bék)
Porque, hei... eu estou de volta.

Jerry Maguire - You... don't worry.
(iú – dô-n-t – u-ô-rrí)
Você... não se preocupe.

----------

Thank you for your attention!

Vando Lemertz
Professor

INGLÊS não é difícil! Acesse
http://www.cursoparticulardeingles.com/ , estude GRATUITAMENTE
as Unidades 1, 2 e 3 completas (vídeo, áudio e texto), sem qualquer compromisso, e comprove!

Texto - Thank you X Thanks

"Thank you" X "Thanks"

Muita gente usa, até brincando, mas poucos sabem a diferença entre a palavra “Thanks” e a expressão “Thank you”, não é mesmo?

Mas, é bem simples:

“Thanks” significa, simplesmente, “Obrigado/a”

Enquanto que:

“Thank you” significa “Te agradeço”

Quer entender o porquê?

Bem, vamos lá, então:

“Thanks” é um substantivo! Se retirarmos o “s” do final (já que nenhum verbo em inglês termina em “s”) e colocarmos a partícula “to” na frente desta palavra, teremos o verbo “to thank”, que significa agradecer!

Certamente você já ouviu falar em “I love you”! Como você traduz está frase? Alguns traduzem como “Eu amo você” e outros como “Eu te amo”, certo?

Okay! Então vamos ficar com a segunda tradução:

Bem, se “I love you” é “Eu te amo”, então “I thank you” (ainda que eles não usem o pronome “I”, neste caso) é “Te agradeço”!

Sim, mas por que isto é importante?

Bem, dizer “thanks” é mais comum (ou mais corriqueiro) do que dizer “thank you”, já que este último expressa um sentimento mais profundo!

Por exemplo:

Se alguém segura a porta para você passar, você dirá apenas “obrigado/a” (thanks)! Mas, se alguém encontra, na rua, a sua carteira (obviamente cheia de dinheiro) e vem lhe devolver, você certamente dirá (com muita gratidão) “eu te agradeço” (thank you)!

----------

Thank you for your attention!

Vando Lemertz
Professor

INGLÊS não é difícil! Acesse http://www.cursoparticulardeingles.com/ , estude GRATUITAMENTE as Unidades 1, 2 e 3 completas (vídeo, áudio e texto), sem qualquer compromisso, e comprove!

Vídeo - Please don't go



"Please, don’t go"


Baby I love you so (bêi-bí – ái – ló-v – iú – ssô-u) Baby eu te amo tanto


I want you to know (ái – u-ãn-t – iú – tchú – nô-u) Quero que você saiba


That I'm going to miss your love (th-zé-t – ái-mm – gô-in – tchú – mí-ss – ió-r – ló-v) Que vou sentir falta do seu amor


The minute you walk out that door (th-zã – mí-nã-t – iú – u-áu-k – á-u-t – th-zé-t – dó-ór) No minuto que você sair por aquela porta


So please don't go don't go don't go away (ssô-u – pli-iss – dô-n-t – gô-u – dô-n-t – gô-u – dô-n-t – gô-u – áu-ê-i) Então por favor não vá, não vá, não vá embora


Please don't go don't go I'm begging you to stay (pli-iss – dô-n-t – gô-u – dô-n-t – gô-u – ái-mm – bé-gui-n – iú – tchú – s-têi) Por favor não vá, não vá, estou implorando pra você ficar


If you live at least in my life time (if – iú – lê-v – ét – lis-t – inn – mái – lái-f – tái-mm) Se você viver pelo menos durante a minha vida


I had one dream come true (ái – rré-d – u-ã-nn – dri-mm – kã-mm – trú) Eu tive um sonho realizado


I was blessed to be loved (ái – u-ôz – blé-ss-d – tchú – bi – ló-v-d) Eu fui abençoado por ser amado


By someone as wonderful as you (bá-i – ssã-mm-u-ãn – á-ss – uãn-dêr-ful – á-ss – iú) Por alguém tão maravilhoso quanto você


So please don't go don't go don't go away (ssô-u – pli-iss – dô-n-t – gô-u – dô-n-t – gô-u – dô-n-t – gô-u – áu-ê-i) Então por favor não vá, não vá, não vá embora


Please don't go don't go I'm begging you to stay (pli-iss – dô-n-t – gô-u – dô-n-t – gô-u – ái-mm – bé-gui-n – iú – tchú – s-têi) Por favor não vá, não vá, estou implorando pra você ficar


Hey hey hey Yeah (rrê-i – rrê-i – rrê-i – i-é) ei ei ei é


Babe I love you so I want you to know (bêi-bí – ái – ló-v – iú – ssô-u – ái – uã-n-t – iú – tchú – nô-u) Baby eu te amo tanto e quero que você saiba


That I'm going to miss your love (th-zé-t – ái-mm – gô-in – tchú – mí-ss – ió-r – ló-v) Que vou sentir falta do seu amor


The minute you walkout that door (th-zã – mí-nã-t – iú – u-áu-k – á-u-t – th-zé-t – dó-ór) No minuto que você sair por aquela porta


So please don't go don't go don't go away (ssô-u – pli-iss – dô-n-t – gô-u – dô-n-t – gô-u – dô-n-t – gô-u – áu-ê-i) Então por favor não vá, não vá, não vá embora


Hey hey hey (rrê-i – rrê-i – rrê-i) ei ei ei


I need your love I'm down on my knees begging (ái – ní-d – ió-r – ló-v – ái-mm – dá-u-n – ônn – má-i - ní-ss – bé-gui-n) Eu preciso do seu amor, estou de joelhos implorando


Please please please don' go (pli-iss – pli-iss – pli-iss – dô-n-t – gô-u ) Por favor, por favor, por favor não vá


Don't you hear my baby (dô-n-t – iú – rrí-e-r – má-i – bêi-bí ) Você não ouve, minha querida


Don't leave me no (dô-n-t – lí-e-v – mi – nô-u) Não me deixe


Woh no no no don't go (u-ôu – nô-u – nô-u – nô-u – dô-n-t – gô-u) ... não vá


----------


Thank you for your attention!

Vando Lemertz
Professor

INGLÊS não é difícil! Acesse http://www.cursoparticulardeingles.com/ , estude GRATUITAMENTE as Unidades 1, 2 e 3 completas (vídeo, áudio e texto), sem qualquer compromisso, e comprove!